Перевод "during the day" на русский

English
Русский
0 / 30
duringпри за
theтем тот
Произношение during the day (дйуэрин зе дэй) :
djˈʊəɹɪŋ ðə dˈeɪ

дйуэрин зе дэй транскрипция – 30 результатов перевода

I buy stuff at the Grabbit Quik.
She works there during the day.
How would you characterize your relationship with Maudette?
Я закупаюсь в Грэббит Квике.
Она работает там.
Какие у вас отношения с Мадеттой?
Скопировать
That's not possible.
We don't burn candles during the day.
Uh, well, I did have a French vanilla candle burning earlier, but...
Это невозможно.
Мы не зажигаем свечи днем.
Ну, я зажигала ванильную свечу чуть раньше, но...
Скопировать
He only sees what she did at night.
What about what she got up to during the day?
You have to help me.
Он видит лишь то, что она делала по ночам.
А как насчет того, чем она занималась днем?
Ты должна мне помочь.
Скопировать
I can't go there anymore at night.
-And during the day?
-It's too risky.
Не очень приятно пробираться туда ночью.
— Почему не днем?
— Днем теперь рискованно.
Скопировать
Okay, I was down on one knee with the ring in my hand...
As we all are at some point during the day.
It wasn't my ring.
Ну, я опустился на колено с кольцом в руке...
Как и все мы в определенное время дня.
Да это не мое кольцо.
Скопировать
ANYWAY...
WORKING ALL NIGHT AND GOING TO SCHOOL DURING THE DAY
I NEED TO PRIORITIZE, CONCENTRATE ON MY ART.
Да и всё равно, я ушёл.
Я решил, что работать всю ночь и ходить на занятия днём – это непродуктивно для моих целей.
Мне нужно расставить приоритеты, сконцентрироваться на моём творчестве.
Скопировать
- From the shop.
They only work during the day, all right?
I thought it was always night at the North Pole.
- Шумят в автосервисе.
Дык он работает-то только днем, догоняешь?
Я думал, на Северном полюсе ночь круглые сутки.
Скопировать
The Japanese drink differently than us.
You could be polite during the day and all of a sudden you're "Arigato gozaimas".
And after five Jack Daniels...
Японцы же пьют по-другому, не так как мы.
В течение для ты можешь быть вежливым, ни с того ни с сего говорить "Arigato gozaimas"!
Но после пяти стопок "Jack Daniel's"...
Скопировать
is that how you want to live your life?
A lawyer during the day... ... andthenjudgeand juryatnight .
is that what you want?
Так ты хочешь прожить свою жизнь?
Адвокат днем судья и присяжные ночью.
Этого тебе угодно?
Скопировать
No gloves or nothing, no rules, period.
They hold it during the day to fool cops.
The man you remember, how do you know he'll be here?
Там крутятся огромные деньги!
А днём они дурят копов.
Тот самый человек сегодня придёт?
Скопировать
I don't get enough sleep.
- So saw some logs during the day.
- I work in the afternoon too.
Я не высыпаюсь.
- Тогда пили дрова днем.
- Днем я тоже работаю.
Скопировать
Nate, you've been walking around like a zombie for months.
You're lying in bed during the day, God knows why.
I have a headache.
Нейт, ты уже два месяца ходишь, как живой труп.
Дэвид, ты спишь днём непонятно зачем.
У меня мигрень.
Скопировать
And as you see, very excellent rooms.
It is cool inside, even during the day.
And from the widow's walk, sunsets are quite beautiful.
Кaк видитe, oчeнь зaмeчaтeльньıe кoмнaтьı.
Bнyтpи пpoxлaднo, дaжe днём.
A c "вдoвьeй вepaндьı" чyдньıй вид нa зaкaт.
Скопировать
In the last month, how much time has Mr. Kennedy spent alone?
During the day at least.
Mr. Jones.
Мистер Джонс, сколько за последний месяц мистер Кеннеди бывал один?
В течение дня.
- Мистер Джонс.
Скопировать
It's the date the family has chosen for the engagement of Catherine, my grand-daughter.
Engagement is during the day.
You can come out at night.
В этот день у нас в семье будет помолвка Катрины, моей внучки.
Помолвка будет днем.
Приходи к нам поздно вечером.
Скопировать
What if they do? They'll kill us.
Why not watch it during the day?
It's something to do with the world not being flat.
Они прибьют нас.
Почему днём нельзя смотреть?
Потому что Земля круглая. Хотя ты же из Тибета.
Скопировать
The sun brightens... the earth.
The sun warms the earth while shining on it... during the day.
The sunny days... are warm and bright.
Солнце освещает... землю.
Солнце согревает землю пока сияние его... наполняет день.
Солнечные дни теплые и яркие.
Скопировать
We don't have wine, but sake will do
Sake during the day?
I hear, in Italy, even kids drinks wine
У нас нет вина, но есть саке.
Пить саке днём?
Я слышала, что в Италии даже дети пьют вино.
Скопировать
- All right, yes ma'am.
and the girls can play doll houses in the trailer, and barely remember their mother who used to sleep during
You pray that they will have moments of happiness so intense that all of their problems will seem insignificant in comparison.
-Слушаюсь, М'эм.
Ты молишься, чтобы это была твоя жизнь без тебя... ты молишься, чтобы девочки полюбили эту женщину, у которой такое же имя, как и у тебя... и что твой муж в конце-концов тоже полюбит ее... и что они смогут жить в соседнем доме, и девочки смогут играть
Ты молишься, чтобы у них были такие счастливые моменты в жизни, что все их проблемы покажутся незначительными и нестрашными при сравнении.
Скопировать
I'm taking him to the Dead Sea. Via the Jordan valley.
During the day it's safe, don't worry.
I'll show him Jericho.
Я везу его на Мертвое Море, через иорданскую долину.
В течение дня это безопасно, не волнуйтесь.
Я покажу ему Иерихон.
Скопировать
Night's better.
I work during the day.
- What are you...
Лучше ночью.
Днем я работаю.
— Что это? ..
Скопировать
He was an American working his way through college.
Playing in a dance band at night and studying during the day.
You know, there's practically nothing wrong with you.
Он был американцем, со своим способом посещения колледжа.
Играл в эстрадном оркестре ночью и учился днем.
Вот сейчас с тобой все в порядке -Спасибо.
Скопировать
What's so extraordinary about that?
But it was on the 11th that you came to see me, during the day.
Is there more?
- А что в этом странного?
- Но 11-ого днём вы были у меня.
- Что дальше?
Скопировать
- Oh, yes.
- Well, I've been letting her work here during the day.
She's a writer.
- А, да помню.
- Я ей разрешил работать здесь днем.
Она писатель.
Скопировать
I gave her a key.
She said where she lived wasn't very cheerful for writing... so when she asked if she could work here during
- How long ago was that?
Я дал ей ключ.
Место, где она жила не располагало к творчеству... поэтому, когда она спросила, может ли она поработать здесь в течение дня, я сказал: хорошо.
- Как давно это было?
Скопировать
I'm just saying I didn't make up Tilde's death.
Or Mario's wife's midnight walks, or that she never comes out during the day.
Have you seen her too?
Я просто говорю, что ничего не выдумываю о смерти Тильде.
Или о ночных прогулках жены Марио, или о том, что она никогда не выходит из дому днем.
Ты тоже видел ее?
Скопировать
Yes, shut up and sleep a while.
You could get drunk at night and give us a break during the day.
What a day.
Вот именно, замолчи и поспи немного.
Ты мог бы напиваться ночью, а днём оставить нас в покое.
Что за день.
Скопировать
My bathtub has been leaking since 1949.
Tell me... does your husband, uh, work during the day? Yes.
In an office?
Моя ванна течет с сорок девятого года.
Скажите, ваш муж днем ходит на работу?
- Да.
Скопировать
Good.
I work at home during the day.
I predict interesting complications. Am I making you nervous?
- Да.
- Отлично. Днем я работаю дома.
Думаю, мы с вами найдем, чем заняться.
Скопировать
They bring back memories, you see?
No need to wear them during the day, but in the evening, I'd appreciate it.
One moment!
Для меня это воспоминание понимаете?
Днем их одевать не надо, но по вечерам доставьте мне удовольствие.
Момент!
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов during the day (дйуэрин зе дэй)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы during the day для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дйуэрин зе дэй не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение